高端学术
您当前的位置:核心期刊咨询网文史艺术论文》基于情景文化的跨文化交流策略初探

基于情景文化的跨文化交流策略初探

来源:核心期刊咨询网时间:2021-06-03 10:2412

摘要:【摘要】在分析高情景文化和低情景文化概念的基础上,通过对比中文和英文语言表达的差异和中西体育文化的差异,进而反思中国文化的特征,为跨文化交流中的辩解和劝说提供策略和操作手段。 【关键词】情景文化;跨文化交流;辩解;劝说 一、高情景文化和低情景文

  【摘要】在分析高情景文化和低情景文化概念的基础上,通过对比中文和英文语言表达的差异和中西体育文化的差异,进而反思中国文化的特征,为跨文化交流中的辩解和劝说提供策略和操作手段。

  【关键词】情景文化;跨文化交流;辩解;劝说

情景文化论文

  一、高情景文化和低情景文化

  美国著名人类学家爱德华·霍尔提出了跨文化交际中文化分类的一个维度——“情景”。根据“情景”在沟通中发挥的作用对文化进行分类,将其分为高情景文化(high-context culture)和低情景文化(low-context culture)。

  高情景文化的情景依赖性较强,在高情景文化中大部分信息是通过情景和讲话人本身体现的,只有少量信息是通过言语表达出来的。讲话人和听话人都熟知情景在传达信息中的重要作用,而不将言语表达的内容作为沟通信息的主要来源渠道,采取含蓄语言表达内心世界的想法。也就是说,沟通的言语是模糊的、不精准的,注意力主要放在讲话人身上而非讲话内容上。周围的环境、肢体语言、面部表情、语音语调等对于信息的理解至关重要。为了更精准地理解讲话人的真实含义,高情景文化的交流中通常会选择面对面沟通。

  低情景文化的情景依赖性较弱,在低情景文化中大部分信息是通过言语表达出来的,几乎没有要通过情景或讲话人本身传达的信息。他们认为如果不能用语言将思想清晰地表达出来,听话人就不能准确领会全部意思。只有用言语清晰、直白地表达清楚自己的思想,对方才能按照自己的思想行事。低情景文化的沟通更为直接,交流时措辞更加精准,习惯于提供尽可能多的细节信息,倾向于选择合适的词汇进行讲述和总结,预设条件为听众和讲话人共享的背景知识较少。因为沟通的措辞严谨准确,关注言语内容本身,所以低情景文化中书信、电话、传真和电子邮件沟通是可以代替面对面沟通的。

  二、中文和英文语言的差异

  甲:这一点儿小意思,请笑纳。

  乙:你可真有意思,怎么也来这一套。

  甲:哎,只是意思意思。

  乙:啊,真不好意思。

  A: This is a little gift as a token of my appreciation. Please do take it.

  B: Oh, aren’t you a bit too polite? You should not do that.

  A: Well, it just conveys my gratitude.

  B: Ah, thank you then, though I really do not deserve it.

  中文版对话中出现了四次“意思”, 其中的“小意思”“真有意思”“意思意思”和“真不好意思”在英文版对话中分别对应“gift”(礼物)、“polite”(礼貌)、“gratitude”(感激)和“thank you”(谢谢)。从分析中可以发现,在中文的交流中,人们习惯于用隐晦、含蓄、委婉的措辞表达自己的真实含义,听话人需要察言观色,结合交流的情景来领悟谈话人所要表达的真实含义,因此,在交流中听话人更关注交流的情景,如环境、副语言表现等,而轻视交谈的言语内容本身。在英文表达当中则采用直白、清晰露骨的方式表达内心的思想,情景依赖性较低,其预设前提为讲话人和听话人没有共享的背景知识。

  中文采取间接的言语交流方式,沟通简单、模糊,期望听话人能通过关注情景领会所要表达的真实含义,这与汉语的螺旋型思维模式息息相关,即:习惯通过迂回曲折、旁敲侧击的方式表达自己的真实意图。英文采用直接言语交流的方式,表达逻辑清晰、直截了当、细节详尽,把内心的想法全部通过言语表达出来,毫无保留,这与英语的直线型思维模式相关联。因此,中西文化的差异在语言表达上也能体现出来。在跨文化交际中应尽可能遏制“以我为中心”的潜意识,对听话人文化背景加以了解研究,多站在听话人的角度选用表达措辞,提升沟通的流畅度。

  三、中西方体育文化差异性的分析

  中国民族传统体育的发展以休闲娱乐为主,其中一个重要的原因在于其地理环境的特殊性,其主要目的在于修身养性,这源于中国传统文化中“中庸”与“和”的思想。武术、太极拳等至今仍为受众群体颇广的休闲体育项目,这些项目的竞技性较弱,即便是进行竞技,其目的也不是为了追求输赢,而是含蓄的点到为止。武术是这样的状况,其他项目更不用提了。总体上讲,中国民族传统体育注重整体,在对抗中也讲求“中庸”与“和”。

  反观西方体育文化,其发展背景是海洋型地理环境,人们更主张和热衷于冒险性和竞争性强的活动,与此同时,也在不断追求强健的体魄、精湛的技藝和技巧以及完美的速度与力量,旨在超越自我、超越他人,突出自我。这归因于西方盛行的“个人主义”思想,在这种背景下逐步形成以竞技为主的体育文化形态。因此,西方体育文化注重“个体”,讲求竞争与超越。

  受中国传统文化的影响,中国民族传统体育以“中庸”为核心价值观念,在比赛中皆体现“和”的文化观念。西方体育的灵魂是竞争,追求更高、更快、更强,在速度和力量方面主张不断挑战和突破,超越极限,推崇个人英雄主义。西方体育文化使人成为对象的强者,同时又是自我面前的弱者;中国传统体育文化为自我面前的强者,同时又是对象面前的弱者。

  根据阿伦·古特曼的理论模型,体育被定义为身体的、竞争性的和组织性的游戏,相对的则是自发性的、非竞争性的游戏和智力竞赛。不难看出,体育概念中一个重要的特征是“竞技性”,西方体育直截了当地指向竞技性,提出“追求更高、更快、更强”的理念,在行动中也是突出个人成绩,推崇个人英雄主义。而中国民族体育则在理念上追求“中庸”与“和”,在赛事当中强调“友谊第一,比赛第二”,弱化其竞争的本质特征,在行动中也是体现点到为止,不将输赢作为终极目标。中西体育文化的对比能表现出中国是高情景文化的国度,而西方则属于低情景文化。

  推荐阅读:中国古代马文化中的诗文、马戏和马球

转载请注明来自:http://www.qikan2017.com/lunwen/wyi/19845.html

相关论文阅读

论文发表技巧

期刊论文问答区

文学历史优质期刊

最新期刊更新

精品推荐