高端学术
您当前的位置:核心期刊咨询网政治法律论文》法语教学中的文化习得

法语教学中的文化习得

来源:核心期刊咨询网时间:2013-03-19 14:2512

摘要:语言的习得与文化的习得相辅相成、相得益彰。在外语教学实践中,教师应采取多种方式引入文化因素,使学生的语言习得事半功倍,提高综合运用语言的能力。一、语言的变化发展源于文化 法国人习惯将法语称作“莫里哀的语言”或“伏尔泰的语言”,就像人们称英语

语言的习得与文化的习得相辅相成、相得益彰。在外语教学实践中,教师应采取多种方式引入文化因素,使学生的语言习得事半功倍,提高综合运用语言的能力。一、语言的变化发展源于文化

法国人习惯将法语称作“莫里哀的语言”或“伏尔泰的语言”,就像人们称英语为“莎士比亚的语言”、称意大利语为“但丁的语言”一样,语言和文化的关系从中可见一斑。语言是文化的载体,同时也是文化的写照,语音、词汇和语法这些语言要素都随着社会文化的变迁不断产生变化。

语音的变化相对缓慢,但是我们仍注意到了一些明显的改变,法国社会生活节奏紧随英美国家逐渐加快,特别是在大城市里,为了提高了口语表达的效率,发音的时候舌部与口腔肌肉稍松弛,语音,特别是一些元音,就发生了变化。在巴黎地区,鼻化元音 /??/已经无限趋近于/??/。

词汇对文化的发展更为敏感。加拿大魁北克省与加拿大英语区及美国临近,经过多年的文化融合,当地人使用的法语已经带有明显的英语痕迹,例如:魁省人说“察看”的时候用的是“checker” 一词,即在英语词“check(检查)”后面加上法语动词后缀,而法国人使用“vérifier”或“regarder”。

语法同其他语言要素一样,随着文化的发展变化着,以时态为例,“简单过去时(passé simple)”,动词变位相对不规则,使用起来难度大,?“简单”只是表明不需助动词的特点,在人与人交流更频繁的今天,这个时态有被复合过去时取代的趋势,后者虽然使用助动词,但是动词变位更规则便于记忆,使用起来更方便。二、探索文化教学的方法

1、文化旁白。讲解新知识过程中,教师结合教材的文化因素和自身经验,根据实际情况解释文化背景。例如,“apéritif” 作为名词的时候注释为“开胃酒”和“冷餐会”,因为中国餐饮文化中缺少其对应的元素,教师应进一步解释,“开胃酒”是餐前喝的果汁和酒精饮料,通常佐以咸味小食(amuse-gueule),而 “冷餐会”是一起喝 “开胃酒”的聚会,是法国亲友邻里间的“串门”活动,大家边喝酒边天南地北地聊天,享受轻松随意的休闲一刻,到了吃饭时间就各自散去,“apéritif”口语简称“apéro”,是法国人日常生活中说得最多的词之一。

2、情景对话。营造文化氛围,模拟真实场景,让学生在实际中学会应用习得的语言知识。仍以“apéritif”为例,学生可以模拟冷餐会的情景,好友围坐,分饰主客,主人殷勤询问,客人根据喜好选择果汁、鸡尾酒或其它饮料,碰杯

转载请注明来自:http://www.qikan2017.com/lunwen/zfa/169.html

相关论文阅读

论文发表技巧

期刊论文问答区

政治法律优质期刊

最新期刊更新

精品推荐